-
1 все гости уместились за столом
Diccionario universal ruso-español > все гости уместились за столом
-
2 бөтәһе лә өҫтәл артына һыйҙы
все уместились за столомБашкирско-русский автословарь > бөтәһе лә өҫтәл артына һыйҙы
-
3 уместиться
-
4 уместиться
сов.урынлашыу, һыйыу, урынлашып (һыйып) бөтөү -
5 уместиться
I несовер. - умещаться;
совер. - уместиться возвр. find/have room, go in;
sit down все вещи уместились в чемодане ≈ everything went into the trunk все гости уместились за столом ≈ there was room for all the guests at the table II страд. от уместитьfind room ;
sit down ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > уместиться
-
6 умещаться
I несовер. - умещаться;
совер. - уместиться возвр. find/have room, go in;
sit down все вещи уместились в чемодане ≈ everything went into the trunk все гости уместились за столом ≈ there was room for all the guests at the table II страд. от умещатьfind room ;
sit down ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > умещаться
-
7 умещаться
-
8 уместиться
-
9 умещаться
-
10 elfér
1. vhol уставляться/уставиться, умещаться/уместиться, помещаться/поместиться в чём-л.; идти во что-л., на что-л.; (írás) уписываться/уписаться на чём-л.; (kinyomandó szöveg) упечатываться/упечататься во что-л.;ott kényelmesen \elfért volna ő is — там с лихвой хватило бы места и для него; valamennyi bútor nem fér el — а szobában вся мебель в комнате не помещается; ez a cikk nem fér el egy hasábon — эта статьи в одну колонку не упечатается; a feljegyzés \elfért egy kis papírdarabon — запискаott ő is \elfért volna — там хватило бы места и для него;
уписалась v. уместилась на маленьком лоскутке бумаги;minden vendég \elfért az asztalnál — все гости уместились за столом; közm. sok jó ember kis helyen is \elfér — где потеснее, там и дружнее; в тесноте, да не в обиде;valamennyi könyv. \elfért a polcon — все книги поместились на полке;
2.átv.
, rég. \elfér rajta vml {elkél neki) — ему нужно (было бы что-л.) -
11 todos los huéspedes se han sentado a la mesa
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > todos los huéspedes se han sentado a la mesa
-
12 тӧрны
неперех.1) вместиться; поместиться, уместиться, уложиться, войти;тӧрны пызан сайӧ — уместиться за столом;ведра тӧриг — (деепр.) ведёрный;
, два тӧрим кузь пызан сайӧ мы едва уместились за длинным столом;ставӧн татчӧ тӧрам — мы здесь все поместимся; таысь мичаыс оз тӧр — красивее этого не может быть; таысь унаыс оз тӧр — больше этого не может бытьстав кӧлуй тӧрис ичӧтик ящикӧ — все вещи уложились в маленький ящик;
2) влезть, пролезть, пройти;пуяс костӧд вӧла оз тӧр — между деревьями повозка не пролезает; пызан оз тӧр ӧдзӧсӧд — стол не пролезает в дверь ◊ Ку пиӧ ог тӧр — я места себе не нахожу; некутшӧм кыв оз тӧр сылы — никакие слова не проймут его; он тӧр бергӧдчыны — здесь негде повернуться, здесь теснокӧмӧй муртса тӧрис — обувь еле влезла;
См. также в других словарях:
УМЕСТИТЬСЯ — УМЕСТИТЬСЯ, умещусь, уместишься (уместишься прост.), совер. (к умещаться). Поместиться, разместиться полностью, уместить себя. Вещи уместились в чемодане. Все уместились за одним столом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Не повернуться — НЕ ПОВЕРНУТЬСЯ. Прост. Экспрес. Очень тесно. Свадьбу отмечали у Гали дома. Народу было не повернуться. Все не уместились за столом, ели в две смены… но всё равно было шумно и отчаянно весело (В. Токарева. Не сотвори). НЕ ПОВЕРНЁШЬСЯ. Садись,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не повернёшься — НЕ ПОВЕРНУТЬСЯ. Прост. Экспрес. Очень тесно. Свадьбу отмечали у Гали дома. Народу было не повернуться. Все не уместились за столом, ели в две смены… но всё равно было шумно и отчаянно весело (В. Токарева. Не сотвори). НЕ ПОВЕРНЁШЬСЯ. Садись,… … Фразеологический словарь русского литературного языка